Loading...

Tiêu chuẩn để đánh giá một bản dịch thuật tốt

Một bản dịch thuật tốt cần phải có các tiêu chí nào?

Nhu cầu dịch thuật, công chứng tài liệu ngày càng tăng cao, có rất nhiều công ty, trung tâm dịch thuật được mở ra để đáp ứng nhu cầu này cho khách hàng. Đứng trước thị trường khốc liệt như vậy, doanh nghiệp nào cũng giới thiệu chất lượng dịch thuật của bên mình là tốt nhất. Vậy có những tiêu chí nào để đánh giá một bản dịch có chất lượng tốt. Dưới đây Dịch thuật Apollo có đánh giá khách quan nhất về bản dịch thuật tốt.

dịch thuật tốt

Các tiêu chí đánh giá một bản dịch thuật tốt

1- Bản dịch có văn phong tốt, diễn đạt trôi chảy liền mạch

Có thể nói đây là yếu tố quan trọng và xuyên suốt trong quá trình bạn đánh giá chất lượng của một bản dịch. Một bản dịch đáp ứng được văn phong diễn đạt trôi chảy sẽ giúp người đọc tiết kiệm thời gian trong việc kiểm duyệt tài liệu. Ngoài ra đây cũng là một tiêu chuẩn quan trọng mà mỗi dịch giả khi dịch cần lưu ý khi nhận các dự án dịch thuật

2Dịch đúng nghĩa với bản gốc, sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành phù hợp

Một bản dịch thuật tốt cần phải được dịch sát nghĩa với bản gốc mới có thể truyền tải được đúng nội dung, ý nghĩa của bản gốc tới độc giả.

Trong quá trình dịch tài liệu chuyên ngành, bạn thường xuyên gặp phải cá từ thuật ngữ chuyên ngành mà đôi khi dịch người biên dịch sẽ phải tìm từ đồng nghĩa để dịch, hoặc phải diễn giải bằng những cụm từ, câu khác nhau, điều này là không thể tránh khỏi.

Do đó, một bản dịch cần đảm bảo được dịch đúng nghĩa với bản gốc,đảm bảo sự chính xác các thuật ngữ chuyên ngành

3- Bản dịch thể hiện được sự nhuẫn nhuyễn, thông thạo ngôn ngữ của người bản địa

Một bản dịch tốt khi đọc bạn sẽ cảm nhận được văn phong trôi chảy, nhuần nhuyễn, sử dụng linh hoạt các cụm từ, các câu thành ngữ mà vẫn đảm bảo được nội dung bản dịch .

Bên cạnh đó, một bản dịch tốt còn phải đảm bảo được ngôn ngữ truyền đạt, văn phong đúng với ngôn ngữ của người bản địa.

4- Bản dịch cần dịch được rõ ràng các từ, cụm từ viết tắt của bản gốc

image 15

5- Bản dịch được format chính xác với bản gốc

Có thể nói rằng, format bản dịch có vai trò quan trọng không kém việc dịch chính xác. Khi nhìn vào một bản dịch, theo khách quan bạn có thể nhận ra luôn bản dịch đó có đảm bảo hay không đó là xem format có chính xác với bản gốc hay không, thêm nữa việc format đúng giúp bản dịch được rõ ràng và dễ đọc hơn.

Trên đây là một số tiêu chí để bạn có thể đánh giá một bản dịch đảm bảo chất lượng.

Công ty dịch thuật Apollo luôn đặt chất lượng bản dịch lên hàng đầu, chúng tôi đã có kinh nghiệm nhiều năm trong lĩnh vực dịch thuật công chứng, các biên dịch của chúng tôi đều là những người nhiệt tình, đam mê với nghề dịch và dày dặn kinh nghiệm. Vì vậy, chúng tôi tự tin có thể dịch thuật công chứng tất cả các loại tài liệu của Quý khách một cách chất lượng và nhanh nhất có thể.

Hãy để cho chúng tôi biết yêu cầu của bạn và Chúng tôi sẽ khiến bạn hài lòng.

Bạn cần hỗ trợ?